|
Toujours le Subjonctif
Sujet Parlant = Sujet de la subordonnée |
Affirmation : Indicatif *
Doute : Subjonctif **
Sujet Parlant ? Sujet de la subordonnée
|
Présent |
- «Señor, dicen que usted tiene un castillo.”
à On dit que…
- “¡Pues yo no sé que tenga uno!”
à Réfutation, négation d’une affirmation, donc subjonctif.
|
Juan no sabe que Pedro lo espera.
à Indicatif car affirmation que Pedro l’attend, mais que Juan ne le sais pas, regard actualisant. |
Passé |
- Yo no sabía que estaba tan cerca.
à Affirmation.( indicatif)
- Yo no sabía que estuviera tan cerca.
à Le doute persiste. (subjonctif) |
- Juan no sabía que Pedro esperaba.
à Affirmation (indicatif)
- Juan no sabía que Pedro esperara.
à Témoignage de l’ignorance de Juan, aucune affirmation possible.
|
NB Lorsqu’il s’agit d’interrogatif indirecte : MODE INDICATIF (dans le cas des verbes de connaissance)
c) SUPONER : équivalent à SABER, idem.
Attention : à la forme affirmative il sera toujours suivit de l’indicatif.
COMPRENDER / ENTENDER
Indicatif : dans la complétive : constatation sans aucune idée critique.
Subjonctif : dans la complétive : lorsque des deux verves sont perçus comme une idée critique ou un jugement, ils on le sens d’éprouver.
Ej. : Comprendió que no era necesario dar detalles.
à Constat, résultat de l’effort de compréhension, aucun jugement.
Comprendo que te duela hacerlo.
à Subjectivité, jugement, “je compatis”…
No entendía que no hiciera su trabajo.
à TOUJOURS SUBJONCTIF.
Admitir / Aceptar
No saber / No darse cuenta / No observar
|
Toujours le Subjonctif
Sujet Parlant = Sujet de la subordonnée |
Affirmation : Indicatif *
Doute : Subjonctif **
Sujet Parlant ? Sujet de la subordonnée
|
Présent |
-
- Admito que soy así.
à Affirmation d’un fait réel.
- Acepto que vaya a verla.
à Jugement, approbation, désapprobation *
|
- Acepta que las cosas no son así.
à regard actualisant, observation, constatation,... |
Passé |
-
- Admitía que era así.
à Affirmation. D’un fait réel.
- Aceptaba que fuera a verla.
à Approbation,…* (subjonctif) |
-
- Maria aceptaba que su hermana viviera con ella.
à jugement, approbation…
|
Forme négative* |
- No acepto que salgas |
-Ella no admite que salga. |
- jugement critique, même sens que “entender” et “comprender”.
Verbe d’espoir et de crainte
ESPERAR (attendre ou espérer)
Sans « a » = espérer.
2 possibilités :
Ej. Espero que vendras. [Subjonctif, regard actualisant, il croit a sa venue, probabilité de réalisation forte.
Espero que no tarde.[espoir, mais doute de la réalisation de l’action.
Esperar a que: attendre (synonyme: aguardar a que), SUBJONCTIF OBLIGATOIRE
à Cas de la visée prospective / fait irréalisant/ regard virtualisant.
Ej. Espero a que llegue el tren. à Subjonctif, action non réalisée.
TEMER (l’espoir et/ou la crainte de la non-réalisation.
Ej. Temo que llegue mañana. à Subjonctif, regard virtualisant, crainte de non réalisation très soutenue.
Temo que llegará mañana. à Indicatif : crainte de non réalisation faible pense que ca va se réaliser.
Plus la crainte de non-réalisation est grande, plus on met le subjonctif.
TEMERSEà tendance a l’indicatif.
Notion de crainte de non réalisation cède la place a une croyance ou une conviction très forte.
Ej. Me temo que no puedo aceptar su proposición.
à “Me” ; atténuation, courtoisie.
Me temo que no sea posible.
à “Me” ; pas d’appréhension : hypothèse, éventualité.
Pages 1 2