II/ L’emploi du subjonctif dans les propositions indépendantes.
1) Locution adverbiale de doutes
Tal vez / Quizás/ Acaso/ Probablemente/ Posiblemente/
Elles justifient l’emploi du subjonctif en influant sur le verbe.
a. Antéposées au verbe :
Quizás Pedro tenga razón. à Non sûr dans l’esprit du locuteur. (Subj.)
Quizás Pedro tiene razón. à Doute de départ mais Sûr dans l’esprit du locuteur. (Ind.)
Jugement / Critique / Notion d’attente de solution dans un débat :
Acaso te hayas puesto gruesa como todas las chicas del pueblo cuando se casán.
à Doute encore présent dans l’esprit du locuteur, supposition.
Tal vez eran la cinco de la tarde, aquel día, cuando el viento cecò de repente.
à Doute au départ mais presque disparu de l’esprit du locuteur.
b. Postposées au verbe :
La place de l’adverbe ne permet pas d’affluer sur le verbe (doute exprimé a posteriori) donc : àUtilisation de l’indicatif.
Ej. : Vuestra madre os había dado tal vez une versión inexacta.
NB :
Probablemente & Posiblemente dans tout les cas:
L’usage fait qu’ils entraînent le plus souvent l’indicatif, l’adverbe est desementisé, plus du coté du plausible, du vraisemblable.
A lo mejor:
INDICATIF : il n’y a plus de doute, le choix est déjà effectué parmi le meilleur, même s’il est douté.
Sin duda:
Négation d’un doute : toujours de l’indicatif.
Ej. : Sin duda lo hará.
No cabe duda:
Négation d’un doute: toujours de l’indicatif.
Es posible que/ Puede ser que/ Es probable que/ Puede que:
Subjonctif car ajout de subordonnée. (Regardante virtualisante/ regardée virtualisée)
c. Emploi du subjonctif a valeur optative :
Optatif : choix entre deux sentiments : souhait et regret.
Ojala/ Que/ Si/ Quien/ Así
Ojala: Pourvu que: souhait.
Si seulement : regret.
1) ¡Ojala venga Pedro! à Pourvu qu’il vienne!
2) ¡Ojala viniera Pedro! à Si seulement il venait!
3) ¡Ojala haya/hubiera venido Pedro! à Si seulement Pedro était venu!
1) Le mode du subjonctif est utilisé a valeur optative car c’est un souhait dirigé vers le futur:
HYPOTHESE MINIMALE D’IMPROBABILITE/D’IMPOSSIBILITE.
2) Souhait mais peu de chance de réalisation, espérance contre toute attente :
HYPOTHESE MAXIMALE D’IMPROBABILITE/D’IMPOSSIBILITE. / A CONTRARIO
3) Regret dirigé vers le passé, fait déjà réalisé : idem 2).
à Subjonctif antérieur : haya ou plus que parfait : hubiera.
Le temps composé marque l’antériorité.
Quien : si seulement JE :
(Solipsismo : le sujet se considère comme seul être de l’univers)
Si seulement je le savais à ¡Quien lo supiera !
(Hypothèse maximale à subjonctif imparfait ou plus que parfait)
Nuance : intermédiaire entre souhait et regret.
Regret complet (dirigé vers le passé) : Si seulement je l’avais su !
¡Quien lo hubiera sabido!
Que : conjonction de subordination.
¡Que en paz descanse!
¡Que en gloria este!
¡Que os divirtáis! à Subjonctif Présent car souhait futur.
¡Que me lo dijera antes! à Subjonctif imparfait car enter souhait et regret.
¡Que me lo hubiera dicho antes! à Subjonctif plus que parfait car regret.
Pourquoi ? Parce que le « que » symbolise l’ellipse de la principale qui contenait un verbe de souhait ou de volonté.
Así: équivalent a que si suivit d’un subjonctif.
Attention : emploi existant en tant qu’adverbe de manière.
¡Así podrás macharte! : Ainsi, de ce fait : Adverbe de manière.
¡Así te marches! : Subjonctif présent donc souhait possible.
Si: souhait: ¡Si pudiera hacerlo! (futur)
¡Si hubiera podido hacerlo! (passé)
Comment exprimer un regret en plus de Ojala, quien, que, Así, si,…
¡Habérmelo dicho antes!
¡Que pena que…!
¡Que lastima que…!
|